English Page

Vietnamese translation of the Eyes of Mona launched in Hanoi

Tuesday, 17/06/2025 14:38

Nha Nam Publishing and Communications JSC, in collaboration with the French Institute in Hanoi, launched the Vietnamese translation of the novel The Eyes of Mona on June 15 in Hanoi.

The Eyes of Mona is a deeply moving story about a young girl facing the prospect of losing her eyesight. Beyond that, it unfolds as a delicate dialogue between literature and painting, light and shadow, vision and understanding.

At the book launch, speakers and guests discuss literature, painting, art history, and the broader story of visual arts in Vietnam.

Structured into 52 chapters corresponding to 52 weeks, the remaining time Mona has to see the world, the novel follows her visits to Paris museums. Accompanied by her grandfather, Mona explores masterpieces of painting and sculpture, each chapter capturing a new experience through the lens of art.

The book’s arrival in Vietnam opens fresh and essential perspectives on visual arts appreciation in the country.

Author Thomas Schlesser, an art historian and director of the Hartung-Bergman Foundation, seamlessly weaves his expertise into the narrative. His writing not only describes artworks but interprets them, turning each piece into a gateway to emotional and intellectual discovery. The novel reads like a “living catalogue,” where art walks hand in hand with Mona’s inner journey.

The Eyes of Mona has been published in Braille, making it accessible to visually impaired readers. More than an inclusive gesture, this edition reinforces the book’s central message: that vision is not solely a function of the eyes. Readers can engage with the world through touch, imagination, and the emotions within.

Before its Vietnamese release, the novel had been translated into 37 languages and was listed among the top 100 books of 2024 by Lire magazine.

Translated by DO HUONG

 

 

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Từ những ánh sao đơn lẻ

Từ những ánh sao đơn lẻ

Năm 2023 với tôi được đánh dấu bằng những chuyến đi ý nghĩa, ý nghĩa với trải nghiệm của một người viết và ý nghĩa đối với chính việc viết... (NGUYỄN XUÂN THỦY)

Người cựu binh chiến trường K

Người cựu binh chiến trường K

Tôi luôn bị ám ảnh bởi những mảnh xước của chiến tranh, đó là sự khốc liệt nơi chiến trường, là người lính trở về với cuộc sống đời thường và nỗi niềm nơi hậu phương. (BÙI TUẤN MINH)

Truy tìm Nadja

Truy tìm Nadja

Là tác phẩm nổi tiếng bậc nhất của André Breton, suốt nhiều thập kỉ, danh tính của nàng Nadja - người cũng được chọn là tựa đề sách - vô cùng bí ẩn.

‘Mấy đứa nhỏ diễn sao giống tụi mình ngày đó quá trời’

‘Mấy đứa nhỏ diễn sao giống tụi mình ngày đó quá trời’

Tại Củ Chi có một suất chiếu đặc biệt của bộ phim “Địa đạo- Mặt trời trong bóng tối” được gọi là suất chiếu tri ân.