Tiết lộ tác phẩm cuối cùng của Márquez và Hilary Mantel

Thứ Năm, 18/05/2023 15:52

Độc giả yêu thích Márquez sẽ rất hứng thú khi biết tác phẩm cuối cùng của ông sẽ được xuất bản trong một năm tới. Ngoài ra tại buổi lễ tưởng niệm gần đây, các đại diện văn học của nữ nhà văn Hilary Mantel đã tiết lộ rằng bà đang làm việc với các chất liệu được lấy từ các tiểu thuyết của Jane Austen trước khi đột ngột qua đời.

Cuốn tiểu thuyết cuối cùng của Márquez sẽ được xuất bản vào năm tới

Tiểu thuyết gia Garcia Márquez.

Từ lâu đã có rất nhiều tin đồn về kiệt tác văn học cuối cùng này. Nhiều người cho rằng nó có thể đang nằm trong két sắt do gia đình cố tác giả lưu giữ, hoặc là được đặt tại kho lưu trữ ở Đại học Texas. Tuy vậy vào cuối tuần trước, nhà xuất bản Penguin Random House đã xác nhận rằng một cuốn tiểu thuyết chưa xuất bản của Gabriel García Márquez – có tựa đề En Agosto Nos Vemos (tạm dịch: Chúng ta sẽ gặp lại nhau vào tháng 8), sẽ được bày bán trên khắp châu Mĩ vào năm 2024.

Juan Moreno Blanco, giáo sư tại Đại học del Valle ở Cali, Colombia, phản ứng với thông tin trên một cách bất ngờ. Ông chia sẻ rằng: “Thật á?! Một cuốn sách mới của Gabriel García Márquez ư? Tôi đã nghe thấy một vài tin đồn về việc bản thảo có thể tồn tại, nhưng tin đồn chỉ là tin đồn. Thật không thể tin khi đó là cả cuốn sách?!”

Theo các suy đoán, tác phẩm này được xây dựng theo một truyện ngắn từng được Márquez cho in trên tạp chí Cambio của Colombia vào năm 1999. Nó xoay quanh Ana Magdalena Bach, một người phụ nữ trung niên, bị kẹt trong mối quan hệ tình ái khi đến thăm mộ mẹ mình trên một hòn đảo nhiệt đới.

Tuy vậy sau khi tác giả qua đời vào năm 2014, người ta tin rằng tác phẩm sẽ không bao giờ có thể xuất hiện vì gia đình cố nhà văn được cho là không thoải mái khi xuất bản một tác phẩm còn dang dở.

Jaime Abello, giám đốc của Gabo Foundation cho biết: “Cho đến nay, lập trường của gia đình nhà văn Márquez là nó sẽ không được công bố. Tuy nhiên là có vẻ như họ đã thay đổi quyết định sau khi đọc xong bản thảo!”

Các con của García Márquez là Rodrigo và Gonzalo García Barcha cũng đã tiết lộ vào đầu tuần trước rằng họ cho là tác phẩm này quá quý giá để giấu nó khỏi độc giả Colombia cũng như là toàn thế giới. Họ nói: “Tác phẩm cuối này là kết quả của nỗ lực chống lại thời gian. Đọc lại nó gần 10 năm sau khi cha qua đời, chúng tôi phát hiện ra nó rất có giá trị và không điều gì có thể ngăn việc thưởng thức chúng”.

Trong số ít chi tiết đã được công khai là cuốn sách sẽ gồm năm phần riêng biệt xoay quanh Ana Magdalena và sẽ có tổng cộng khoảng 150 trang. Phiên bản tiếng Anh đến nay vẫn chưa có các thông tin mới về việc dịch thuật cũng như ra mắt. Và dù thông báo mới này đã tạo ra sự phấn khích cũng như bất ngờ, nhưng nó cũng đang tạo ra những luồng tranh luận gay gắt về việc liệu một tác phẩm còn dang dở có nên được xuất bản như một di cảo hay không.

Blanco, con trai của cố nhà văn, cũng chia sẻ rằng: “Cha tôi lúc còn sinh thời luôn nhắc chúng tôi về việc cân nhắc thật là kĩ lưỡng trước khi công bố bất cứ điều gì, vì vậy chúng tôi đã có những cuộc thảo luận thật là chi tiết trước khi quyết định”.

Chia sẻ về vấn đề này, nhà văn người Colombia được giới phê bình đánh giá cao Juan Gabriel Vásquez cho biết: “Đối với tôi, đó là một tin tuyệt vời. Nhưng dẫu vậy, bạn cần phải biết cách thưởng thức nó, bởi nó chưa phải là một tác phẩm hoàn chỉnh và Márquez là nhà tạo tác vô cùng cần mẫn. Nhưng ở khía cạnh nào đó, chúng ta có thể thưởng thức nó đúng với bản chất: một tác phẩm còn dang dở của một nghệ sĩ vĩ đại. Không có lý do gì để tước đi niềm vui của các độc giả.”

Hilary Mantel vẫn đang nghiên cứu Jane Austen trước khi qua đời

Tiểu thuyết gia Hilary Mantel.

Hilary Mantel, tác giả nổi tiếng của bộ ba tác phẩm Lâu đài sói và từng hai lần chiến thắng giải thưởng Man Booker, vẫn đang trong các quá trình “phối trộn” các cuốn tiểu thuyết của Jane Austen thì bất ngờ qua đời. Đó là tiết lộ từ người đại diện văn học của bà trong một buổi lễ tưởng niệm đông nghịt người tham gia tại nhà thờ Southwark vào cuối tháng 4 vừa qua.

Buổi lễ cũng đã trích đọc một phần của cuốn tiểu thuyết đang còn dang dở của bà, mang tên Provocation (tạm dịch: Sự khiêu khích). Theo đó, Mantel đã bị đột quỵ tại nhà riêng khi vẫn đang viết cuốn sách vào tháng 9 năm ngoái. Bà cũng đang trong các quá trình để chuẩn bị chuyển đến Ireland sinh sống. Cái chết của bà ở tuổi 70 đã khiến thế giới văn học và vô số người hâm mộ bà vô cùng choáng váng.

Tờ Telegraph cũng thông báo rằng cuốn tiểu thuyết còn đang dang dở được lấy cảm hứng từ tác phẩm Kiêu hãnh và Định kiến, đứng dưới góc nhìn của người chị giữa Mary Bennet nhưng có kết hợp thêm nhiều dữ kiện từ các cuốn khác của Jane Austen.

Biên tập viên của Mantel, Nicholas Pearson, nói với tờ The Telegraph trong một cuộc phỏng vấn sau buổi lễ rằng: “Lần cuối mà tôi nhìn thấy bà ấy là khi Mantel vẫn đang say sưa nói về cuốn sách mà mình đang bắt tay vào thực hiện. Đó là đâu đó vào đầu tháng 8, sáu tuần trước khi bà đột ngột qua đời. Mantel có một tình yêu rất lớn đối với Austen.”

Và cũng có thể xuất phát từ tình cảm đó mà kế hoạch của Mantel là sử dụng “giọng nói như ong bắp cày của người chị giữa” để đi sâu vào thế giới Austen. Cuốn tiểu thuyết sẽ là cuốn đầu tiên mà Mantel tiến hành đưa giọng nói của mình vào một nhân vật mang tính hư cấu đã từng xuất hiện.

Pearson cũng tiết lộ rằng ngay chính Mantel cũng có khá nhiều tính cách tương đồng với nhân vật Mary ẩn dật trong cuốn sách gốc. Theo đó trong Royal Bodies, một câu chuyện ngắn mà Mantel đã viết cho London Review of Books vào năm 2013, bà đã nhớ lại cảm giác khi tham dự một buổi lễ ở Cung điện Buckingham như sau: “Vào chính lúc này, buổi tối dường như trở nên quá sức đối với riêng tôi. Nó rất thú vị. Nhưng tôi đã đi ra sau chiếc sofa và ngồi trên sàn, để tận hưởng nốt phần còn lại của bữa tiệc này”. Mary trong tác phẩm của Austen cũng có tính cách tương tự, khi cô luôn ở bên ngoài, lặng lẽ quan sát.

Trong lễ tưởng niệm, rất nhiều diễn viên và những bạn văn cũng đã góp mặt. Brian, anh trai của Mantel, đã kể về việc em gái của mình từ nhỏ đã có kĩ năng của một “người kể chuyện tự nhiên”, giúp ông giải trí bằng những câu chuyện lịch sử khi bản thân ông cảm thấy mình không được khỏe. Brian nói rằng từ ngữ đối với Mantel giống như đàn piano đối với Mozart hay là màu vẽ với Picasso. Là thành viên cuối cùng còn sống sót trong gia đình năm người, ông nói: “Giờ đây tôi có nhiều những kí ức mà không ai khác có thể chia sẻ.”

Anne Preston, một người bạn thân của Mantel trong suốt 60 năm qua, cũng đã mô tả cách mà mình được giới thiệu với các tác phẩm của Shakespeare ở tuổi 12 bởi Mantel. Anne nói: “Cô ấy khác thường, thú vị, thông minh và hài hước nữa. Hilary đã mở cho tôi những cánh cửa khác để đến thế giới mới. Và trong tư cách là một nhà văn, cô ấy là một nghệ sĩ kiệt xuất và cũng là người thêu dệt bùa chú".

NGÔ THUẬN PHÁT dịch từ The Guardian và The Telegraph

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Tiếng chim bắt cô trói cột

Tiếng chim bắt cô trói cột

Chẳng biết bắt đầu từ đâu, nhưng trong kí ức của một đứa trẻ đôi lần lên núi kiếm củi, bứt lá rừng về lót chuồng cho lợn cho bò, thi thoảng gặp bụi sim chín ửng… thì núi sau lưng làng tôi được bắt đầu từ mé sông... (HỒ MINH TÂM)

Nguyên mẫu nhân vật Năm Thao, Năm Lựu Đạn trong "Hoa xương rồng"

Nguyên mẫu nhân vật Năm Thao, Năm Lựu Đạn trong "Hoa xương rồng"

Sòng nhậu đầu tiên ở bãi, không bến không bờ tức giang hồ thiệt thọ, đã phết cho tôi Tàn sau Minh để hóa một Minh Tàn... (NGUYỄN TRÍ)

Vòng quay ra con số vòng xoay ra phận đời

Vòng quay ra con số vòng xoay ra phận đời

Tôi nhớ cho đến đầu năm lớp 9, một đêm Dưỡng đạp xe qua nhà tôi cho lại bộ sách rất mới. Dưỡng bảo nghỉ học. Chỉ vậy thôi rồi Dưỡng đi... (TỐNG PHƯỚC BẢO)

Cây thốt nốt quỳ trên núi Tưk-cot

Cây thốt nốt quỳ trên núi Tưk-cot

Tôi được nhiều lần sang Campuchia cùng các đội chuyên trách tìm kiếm, cất bốc, hồi hương hài cốt liệt sĩ quân tình nguyện và chuyên gia Việt Nam hi sinh qua các thời kì chiến tranh... (HỒ KIÊN GIANG)