English Page

Top Vietnamese literary works honored at 2025 Writers’ Association awards

Thursday, 12/03/2026 14:56

Outstanding authors and translators were honored at the 2025 Literature Awards ceremony of the Vietnam Writers’ Association, held in Hanoi on March 10.

The annual award is considered one of the most prestigious literary honors in Vietnam, recognizing works of artistic and intellectual value while acknowledging the meaningful contributions of writers and translators to the nation’s literary development.

Winners of the 2025 awards of the Vietnam Writers’ Association pose for a photo.

This year, nine works were selected across categories including prose, poetry, literary criticism, translated literature, children’s literature, and young authors.

In the prose category, the award went to the novel Promising Land by writer Le Thanh Ky, published by Literature Publishing House. In poetry, two collections were honored: Fragrant from Pain by poet Hoang Thuy Anh (Hoang Thi Quynh Anh) and On the Path of Hair by poet Trang Thanh (Tran Thi Thanh), both published by the Writers’ Association Publishing House.

In literary criticism, the prize was awarded to Literature as a Discourse by critic Tran Van Toan. Two translated works were also recognized: White Crane, Unfolding by Japanese writer Yoko Tawada, translated by An Nhien, and Song of Solomon by American author Toni Morrison, translated by Thien Nga.

The children’s literature award went to Panduranga Prairie by Le Duc Duong.

The Young Author Award honored Nguyen Thi Kim Nhung for the poetry collection Dawn Approaches and Cao Viet Quynh for the five-volume novel Dragon Continent.

Speaking at the ceremony, Nguyen Quang Thieu, President of the Vietnam Writers’ Association, said the honored works reflect diverse themes, styles, and artistic approaches, with many demonstrating a spirit of innovation and bringing authentic beauty from life into literary creation.

He noted that beyond recognizing creative achievements, the annual award also reinforces confidence in the enduring power of literature and the persistent artistic journey of writers.

Translated by DO HUONG

 

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Khi tác giả là nguyên mẫu

Khi tác giả là nguyên mẫu

Trong thời gian này tôi cùng trung đội ở trên chốt rất gần địch. Trận địa tôi chỉ cách khu nhà hòa hợp chừng 1 cây số... (NGUYỄN TRỌNG LUÂN)

Những người tôi gặp, những chuyện tôi viết

Những người tôi gặp, những chuyện tôi viết

Tôi từng hình dung viết văn là công việc của sự hư cấu, một hành trình phác dựng thế giới từ trí tưởng tượng, nơi nhà văn tự do tạo hình mọi thứ theo ý mình... (TRẦN THỊ TÚ NGỌC)

Nguyên mẫu của tôi là những người đã phất cao cờ hồng tháng Tám năm 1945

Nguyên mẫu của tôi là những người đã phất cao cờ hồng tháng Tám năm 1945

Là người đi dọc biên giới phía Bắc, tôi có thế mạnh khi hình dung, mở ra không gian của giai đoạn lịch sử đó... (PHẠM VÂN ANH)

Các nguyên mẫu trong "Trăng lên"

Các nguyên mẫu trong "Trăng lên"

Cụ đã kể cho tôi nghe về cuộc đời của mình. Cụ nguyên là một võ sư. Cuộc đời cụ có thể viết thành một thiên tiểu thuyết... (THẾ ĐỨC)