Nhà văn người Liban Rabih Alameddine vừa giành Giải thưởng Sách Quốc gia Mĩ hạng mục tiểu thuyết với The True True Story of Raja the Gullible (and His Mother)...
Nhà văn người Liban Rabih Alameddine vừa giành Giải thưởng Sách Quốc gia Mĩ hạng mục tiểu thuyết với The True True Story of Raja the Gullible (and His Mother) – một tác phẩm trải dài sáu thập kỉ, kết hợp hài hước đen tối và nỗi đau của lịch sử Lebanon. Lễ trao giải cũng trở thành nơi nhiều tác giả lên tiếng về trách nhiệm của văn chương giữa những cuộc khủng hoảng toàn cầu.
Tiểu thuyết đoạt giải của Alameddine kể lại lịch sử Lebanon từ nội chiến đến khủng hoảng kinh tế qua góc nhìn của một giáo viên triết học 63 tuổi, đồng tính, đang đối diện với kí ức, người mẹ và đất nước để lại nhiều vết thương.
Trên sân khấu, Alameddine vẫn giữ phong thái hài hước quen thuộc. Ông cảm ơn bác sĩ tâm thần, bác sĩ tiêu hoá và cả “những người bán ma tuý cho tôi”, rồi tự trêu: “Tôi không nên nói thêm về chuyện đó nữa.”

Nhà văn Rabih Alameddine.
Trong bài phát biểu, ông nhắc đến hai đoạn video mình xem trong ngày: một về cảnh một phụ nữ bị nhân viên ICE ở Mĩ trói và sốc điện; một về trại tị nạn Palestine ở Lebanon bị đánh bom khiến 12 người chết. “Họ tàn phá rồi gọi đó là ngừng bắn,” ông nói. “Đôi khi người viết phải nói rằng: đủ rồi.”
Phát biểu của Alameddine khép lại đêm trao giải giàu màu sắc chính trị. Nhiều tác giả chiến thắng nhìn lại vai trò của văn chương trong thời khủng hoảng.
Nhà văn Omar El Akkad đoạt giải phi hư cấu với One Day, Everyone Will Have Always Been Against This( tạm dịch: Một ngày nào đó, mọi người sẽ luôn chống lại điều này) chia sẻ rằng thật khó để ăn mừng khi cuốn sách của ông xuất phát từ thảm kịch ở Gaza. Ông nói mình đã dành hai năm chứng kiến hậu quả bom đạn lên cơ thể trẻ em và cảm thấy đau đớn khi biết tiền thuế của người dân đang góp phần cho bi kịch này.
Ngoài ra, ba tác giả lần đầu đoạt giải cũng được vinh danh.
Giải văn học dịch thuộc về We Are Green and Trembling (tạm dịch: Chúng tôi xanh xao và run rẩy) của Gabriela Cabezón Cámara, do Robin Myers dịch.
Tác giả Daniel Nayeri giành giải sách dành cho thanh thiếu niên với The Teacher of Nomad Land (tạm dịch: Người thầy nơi vùng đất du mục), câu chuyện về hai anh em người Iran trong Thế chiến II.
Giải thơ được trao cho Patricia Smith với The Intentions of Thunder (tạm dịch: Những ẩn ý của sấm sét), tập thơ khắc họa vẻ đẹp và sự khắc nghiệt trong đời sống người da đen ở Mĩ.
Buổi lễ tại Cipriani Wall Street còn vinh danh Roxane Gay và George Saunders bằng giải thành tựu trọn đời. Saunders, trong bài phát biểu mạnh mẽ, nhấn mạnh sức mạnh của văn chương trước những huyền thoại về quyền lực: “Chúng ta - những nghệ sĩ có lợi thế hơn kẻ độc tài vì ta dám ở trong trạng thái không biết. Càng ít ảo tưởng, ta càng ít gây đau khổ.”
MINH KIÊN dịch