Thơ của Seamus Heaney

Thứ tư - 28/02/2018 12:58
MV5BN2FhOTcwNjAtZGJmNS00ZWQ3LWE5Y2MtOGYzYmYyZjZkYjE1L2ltYWdlL2ltYWdlXkEyXkFqcGdeQXVyMTc4MzI2NQ@@ V1
Seamus Heaney
 
Seamus Heaney (1939 - 2013) là nhà thơ nổi tiếng người Ireland. Ông là thành viên của Viện nghệ thuật và Văn chương Ireland, được trao giải Nobel văn chương năm 1995. Những tác phẩm chính của ông gồm các tập thơ: Cái chết của một nhà duy tự nhiên, Cửa vào bóng tối, Đông tàn, Những nhà ga, Phương Bắc, Lạc đường ở Sweeney
Tác giả Seamus Deans đã viết về thơ của Heaney như sau: “Có lẽ đó là một cuộc tìm kiếm, chính xác và chính xác hóa ngay cả kích thước cho khoảng cách tưởng tượng nằm giữa những thực tại và sự thể hiện của chúng, điều đó lôi cuốn bạn đọc tìm đến thơ của Heaney. Ông đã đưa ra một ấn tượng kép rằng: Chẳng có gì chịu mất mát khi di chuyển từ thế giới vào thi ca, và cũng chỉ có thi ca - nhờ nó, thế giới mới có thể hiện lên đầy ắp trong hiện hữu của nó. Thơ ông, là trái đất cất lời nói thẳng thắn về thân thể của nó trong nhận thức…”

Trên đường
 
Con đường phía trước
bánh xe quay đầu
giữ nguyên vận tốc
đôi bờ đẫm sương
 
Trong tay tôi
tay lái quay cuồng
như đánh vật
cùng bánh lái
 
Cuồng say tốc độ
vượt mọi ngả đường
nhắm Tuscan, con đường đất
xanh rì - như thiên thần ám ảnh
 
Ở Dordogne, những hàng sồi
chạy qua cánh đồng lúa mạch
nơi chàng trai trẻ trung giàu có
đã từng vấn hỏi rằng -
lạy Chúa, muốn được cứu rỗi
tôi phải làm chi?
và con đường nơi đó
có con chim chiếc lưng màu đất đỏ
 
Xòe đuôi trắng và đen
như tấm ván sàn
những tia nước dệt thêu cùng đá cuội
lượn trên đầu tôi
 
Mời gọi
hãy bán tất cả những gì anh có
và trao tặng người nghèo
người tôi cất lên và bay bổng
 
Giống một linh hồn nhân loại
vút khỏi làn điệu dập dìu
từ chất giọng tê-nô
một từ gốc Latinh
 
Tôi trở nên u hoài
con bồ câu của thuyền Nô-ê
mang bóng đêm sợ hãi
bay ngang qua con đường ác quỷ

LUA MACH
 
Nếu tôi đến trái đất
chỉ bằng con đường leo qua cửa sổ
nhỏ bé nằm mãi phía Đông
thì tôi hẳn đã cố chui qua.
 
Thiên đường giới hạn
bởi lòng mê tín
thần say và hạnh phúc
treo trên nóc nhà thờ xứ nọ.
 
Tôi có thể đậu xuống đêm nào
trên tấm đá lưu đày
và nấp vào sau kẽ nứt
của bức tường nghĩa địa
 
Nơi bàn tay lần bàn tay
hao mòn lạnh lẽo
trên đá hoa cương
cứng đờ lời cầu nguyện
 
Xin hãy theo tôi
tôi muốn di cư
xuyên vòm hang, thấy mặt trời
ấm soi vách đá, ngoài cánh đồng lúa mạch
 
Trải bên con đường
đất thịt dịu êm
dập dờn trước mặt, đập cánh nhẹ nhàng
lan đi xa vời thăm thẳm
 
Kìa một chú nai uống nước
hiện mình trên vách đá
cổ và hông của chú
vẽ thành một đường viền
 
Mõm chú giương khát vọng
thành một đường thẳng băng
vượt khỏi đường viền
cùng cánh mũi mở ra
 
Và suối nguồn khô cạn
trong cuốn sách của tôi rung mình chuyển động
chợt tôi suy tưởng về
tấm bia đá trước lễ phục sinh
 
Nằm trong đêm dài câm lặng
bỗng linh hồn nứt ra khỏi vỏ
nâng lên một hạt bụi
trong chậu nước rửa tội đã kiệt khô.
 

Chúa trời
 
Ngài ngự trong Ngài
giống một tòa lâu đài không nóc
 
Muốn tới gần tôi phải cố trèo
lên thành lũy bỏ hoang
không có đường đi xuống
không được ngước mắt tìm
một ánh mắt nào nơi chiếc đồng hồ
trong góc Ngài lộ hiện
 
Thận trọng Ngài giở
cuốn sách của Ngài
khư khư giữ một trang lúc thời gian điểm
chẳng có gì huyền bí
chỉ có những lề luật cổ
mà tất cả chúng tôi đã khắc vào bia đá
mỗi kí tự nổi hằn lên da cừu chắc chắn
chiều dài và chiều rộng
mỗi cách ngôn chiếm một không gian
 
Hãy nói chân lí. Đừng sợ hãi
những ý tưởng trơ trơ tồn tại
giống những chiếc búa thợ lò
đang thẳng tay đóng nêm bằng chứng
giống những tảng đá trơ gan nơi Ngài ngự xuống
trong hương ngát mùa xuân tươi đẹp
 
Thật nhẹ nhõm lòng, tôi cảm thấy mình đang leo xuống
những bậc thang không tay vịn trên tường
lắng nghe cứu cánh và cuộc phiêu du
của một chiếc cánh vỗ trên đầu.
 

           NGUYỄN HOÀNG ĐỨC
 dịch từ nguyên bản tiếng Anh

 


 
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Xếp hạng: 5 - 1 phiếu bầu
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

 

Những tin cũ hơn

 
Người trong Ngôi nhà xưa bên suối

Người trong Ngôi nhà xưa bên suối

Tôi viết truyện ngắn Ngôi nhà xưa bên suối trong khoảng thời gian gần một tháng, là thời gian kí ức thì gần cả cuộc đời. Không chỉ với ai theo nghiệp văn chương, khi có tuổi hình như con người ta hay sống với hoài niệm. Đời buồn, vui ai chẳng từng, nhưng dù thế nào cũng đều thành vốn sống, chắp cánh ước mơ, hay giúp an ủi lòng mỗi khi cô quạnh. (CAO DUY SƠN)

 
Cám ơn anh bán giày

Cám ơn anh bán giày

Thực tế, bọn bán sách tránh xa bọn bán giày, vì không cùng “phân khúc thị trường”. Nhưng hề gì? Làm nhà văn thật sướng, nhặt anh bán sách nhét vào cạnh anh bán giày, thế là thành truyện. Gì chứ nghề bán sách mình có đầy kinh nghiệm... (TÔ HẢI VÂN)

 
“Con mắt còn có đuôi” của “tình già” hư cấu hay sự thật?

“Con mắt còn có đuôi” của “tình...

Hơn mười năm trước, có người hỏi tôi: Có bao nhiêu sự thật trong bài thơ Tình già của Phan Khôi? Câu hỏi đó đã theo tôi trong suốt một thời gian dài. (PHAN NAM SINH)

 
Napoléon và tấn bi kịch của quyền lực

Napoléon và tấn bi kịch của quyền...

Mối tình đầu của Napoléon (nguyên tác tiếng Pháp Désirée) là một trong số tác phẩm bán chạy nhất của Annemarie Selinko (1914-1986), tiểu thuyết gia người Áo. (NGUYỄN VĂN HÙNG)

 
Hành trình từ Cao Mật ra thế giới

Hành trình từ Cao Mật ra thế giới

Từ vùng đất Cao Mật nhỏ bé, nghèo khó và heo hút của tỉnh Sơn Đông, nhà văn Mạc Ngôn đã bước lên bục cao nhất của văn đàn thế giới với vị thế rất riêng của mình: người kể chuyện dân gian trong thế giới hiện đại. (NGUYỄN VĂN HÙNG)

Quảng cáo