Roméo và Juliette qua lăng kính điện ảnh

Thứ sáu - 12/05/2017 15:17
Tác phẩm kinh điển Roméo và Juliette của nhà viết kịch William Shakespeare đã trở lại nhà hát kịch danh tiếng nhất nước Pháp Comédie-Francaise lần đầu tiên trong vòng 50 năm trở lại đây. Vở kịch được thu sóng và sẽ công chiếu lần đầu tiên ở Đông Nam Á tại Trung tâm văn hóa Pháp ở Hà Nội - L’Espace, vào 20h ngày 20.5.

Tác phẩm do Éric Ruf, Giám đốc Nhà hát kịch Comédie-Francaise dàn dựng, và dựa theo bản dịch của Francois - Victor Hugo, con trai Victor Hugo. Trong bản chuyển thể này, Éric Ruf đã bám sát tác phẩm gốc của đại văn hào Shakespeare, để truyền tải hình ảnh một “miền Nam Italy, nơi mà ánh mặt trời len lỏi khắp ngõ ngách thành phố và nung cháy tinh thần con người nơi đây”. Tuy nhiên, đạo diễn đã dẫn dắt vở kịch thoát khỏi những khuôn mẫu truyền thống: Một bức tường cheo leo thay cho hình ảnh ban công lãng mạn nhà nàng Juliette, một Juliette mạnh mẽ, gan dạ, sẵn sàng đấu tranh cho tình yêu, thay cho hình ảnh một tiểu thư nhu mì, yếu đuối. Những đột phá trong cách dựng cảnh cũng như tạo hình nhân vật càng khiến tác phẩm gần gũi hơn với khán giả đương đại. Lời thoại trong tác phẩm được xây dựng bằng ngôn ngữ trau chuốt nhưng dễ hiểu, phục trang diễn viên được thiết kế tối giản nhưng không kém phần độc đáo và sang trọng từ nhà tạo mốt hàng đầu của Pháp Christian Lacroix. Buổi biểu diễn cũng là cơ hội cho những tín đồ yêu thời trang tìm hiểu về lịch sử của những bộ trang phục đầu thế kỷ XX...

Comédie-Francaise đã kết hợp cùng nhà sản xuất và phát hành Pathé-live đưa tác phẩm kinh điển Roméo và Juliette vượt ra khỏi bốn bức tường của nhà hát danh giá nhất nước Pháp, đến với khán giả toàn thế giới. Với những góc quay cận cảnh, mọi sắc thái biểu cảm cũng như hành động của diễn viên được truyền tải đến khán giả một cách trọn vẹn nhất. Khán giả không chỉ hòa mình vào bầu không khí của Nhà hát Comédie-Francaise, mà còn được tìm hiểu sâu hơn hình ảnh hậu trường thông qua phỏng vấn đạo diễn và diễn viên.

Có thể nói, sự kiện công chiếu vở kịch Roméo và Juliette trên màn ảnh rộng là một sự kết hợp hết sức tinh tế giữa hai bộ môn nghệ thuật. Đây cũng là một điểm sáng của sự giao thoa văn hóa khi một vở kịch của tác giả Anh, lấy bối cảnh Italy và được dàn dựng và thể hiện bởi đoàn kịch danh giá nhất nước Pháp, công chiếu ở Việt Nam...

Nguồn: Đại biểu nhân dân



 
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

 

Những tin cũ hơn

 
Người trong Ngôi nhà xưa bên suối

Người trong Ngôi nhà xưa bên suối

Tôi viết truyện ngắn Ngôi nhà xưa bên suối trong khoảng thời gian gần một tháng, là thời gian kí ức thì gần cả cuộc đời. Không chỉ với ai theo nghiệp văn chương, khi có tuổi hình như con người ta hay sống với hoài niệm. Đời buồn, vui ai chẳng từng, nhưng dù thế nào cũng đều thành vốn sống, chắp cánh ước mơ, hay giúp an ủi lòng mỗi khi cô quạnh. (CAO DUY SƠN)

 
Cám ơn anh bán giày

Cám ơn anh bán giày

Thực tế, bọn bán sách tránh xa bọn bán giày, vì không cùng “phân khúc thị trường”. Nhưng hề gì? Làm nhà văn thật sướng, nhặt anh bán sách nhét vào cạnh anh bán giày, thế là thành truyện. Gì chứ nghề bán sách mình có đầy kinh nghiệm... (TÔ HẢI VÂN)

 
“Con mắt còn có đuôi” của “tình già” hư cấu hay sự thật?

“Con mắt còn có đuôi” của “tình...

Hơn mười năm trước, có người hỏi tôi: Có bao nhiêu sự thật trong bài thơ Tình già của Phan Khôi? Câu hỏi đó đã theo tôi trong suốt một thời gian dài. (PHAN NAM SINH)

 
Napoléon và tấn bi kịch của quyền lực

Napoléon và tấn bi kịch của quyền...

Mối tình đầu của Napoléon (nguyên tác tiếng Pháp Désirée) là một trong số tác phẩm bán chạy nhất của Annemarie Selinko (1914-1986), tiểu thuyết gia người Áo. (NGUYỄN VĂN HÙNG)

 
Hành trình từ Cao Mật ra thế giới

Hành trình từ Cao Mật ra thế giới

Từ vùng đất Cao Mật nhỏ bé, nghèo khó và heo hút của tỉnh Sơn Đông, nhà văn Mạc Ngôn đã bước lên bục cao nhất của văn đàn thế giới với vị thế rất riêng của mình: người kể chuyện dân gian trong thế giới hiện đại. (NGUYỄN VĂN HÙNG)